ラテン語解読

概要

劇中に使用されているBGMにおけるラテン語のコーラスを解読しようという無謀な試み。
なお、この内容はあくまで耳コピ・動画のコメント・想像などから構成した非公式なものであり、
正確かどうかは不明な上、部分部分が欠けていることをご了承頂きたい。
暫定なので指摘により変更・改定することもあります。
公式が掲示してくれる日は果たして来るのだろうか…。

ちなみに歌詞付きのコーラスが入っている曲は

・「Catenae Fortunae」
(メインテーマ、”怒りの日”のアレンジ)

・「暗き深淵の声」
(ボス戦時の曲、3パターンあるが歌詞はほぼ同じ)

・「0号へのレクイエム」
(最後の追いかけっこの時の曲)

…の3曲。恐らくすべてラテン語。(イタリア語が混じっているのでは?という意見あり。)
※現在は死語となっているラテン語には「イタリア語風の発音」など各国語の発音の影響を受けた発音がなされることがある。
一部共通しているフレーズもある。

( )内は、未確定だが類推される歌詞とその訳である。

Catenæ Fortunæ

暫定ラテン語

Sex luces, sex umbræ, duodecim gratiæ omnes
Sex iræ (gladii sunt) ah ah ah ah
(Ubique) lumina dominam tangunt
(viri) vigos fervere aiunt

(mafu ru scire est pro fundo sum nullo)
(umbrus scire) pauci (recte)

Anima palma maiora serva me
præ miseria extingure me
Cur (brilles) corda crescit
Audite fortunæ…

Audite fortunæ, Catenæ Fortunæ!

Sex luces, sex umbræ, duodecim gratiae omnes
(pauci et gladii sunt) ah ah ah ah

(fossor undo orsus)
accedere (bellam)
innocentam catenam

requivit

暫定訳

六の陽 六の陰 合わせ十二の恩寵あり
六つの怒り(の剣あり)
光等が主に触れし(処は皆)
力沸き立つと(人々は)言う

( 不明 )
( 不明 ) (統べしは)僅かなり

魂よ 大いなる掌よ 私を救いたまえ
不運が私を掻き消してしまう前に
なぜ心は(輝きを)増してゆくのか
運命に傾聴せよ

運命に傾聴せよ 『運命の鎖等』よ

六の陽 六の陰 合わせ十二の恩寵あり
(小さき剣あり)

(起こす 波がうねる 始まる)
(美しき者が)近づくことは
罪なき鎖を
安息する…

暗き深淵の声

暫定ラテン語

Arbor Flamma Terra Aqua Aurum Tenebrae Lux
Delectatio Ventis Ira Metus Tristitia

Arbor Flamma Terra Aqua Aurum Tenebrae Lux
Delectatio Ventis Ira Metus Tristitia

Dulce et decorum est pro patria mori
Non mihi non tibi sed futuro

dulce et decorum est pro patria mori
Non mihi non tibi sed futuro

暫定訳

木、火、土、水、金、闇、光、
喜び 風 怒り 恐怖 嘆き
(2回繰り返し)

甘く美しきかな 祖国の為に死すことは※
我が為に非ず、汝が為に非ず、即ち未来の為に
(2回繰り返し)

※ホラティウス(古代ローマの詩人)の抒情詩集「カルミナ」第三巻の2より

0号へのレクイエム

暫定ラテン語

Animam palma maiora servaret
Animam palma maiora servaret

dies fleni ille

ubi scie non est masquere vale

Audite fortunae, Catenae Fortunae

暫定訳

魂を 大いなる掌によりて 救いたまえ
(2回繰り返し)

彼の者の嘆きの日
彼らが知らぬ世界へ 大いなる別れを
運命に耳を傾けよ 運命の鎖を用いて